《大江大海一九四九》英文版與波蘭文版正在翻譯中,但最早出現的外文版是日文版。
2012年,《大江大海一九四九》日譯本《臺灣海峽一九四九》正式出版,《朝日新聞》、《日本經濟新聞》、《產經新聞》等重要媒體皆刊登書評推薦。《日本經濟新聞》飯野克彦:「這段時代的洪流將會生動地甦醒。有名的,無名的,各式各樣的人物將會登場,有些部分連作者自己都只能片段性地理解。他的筆鋒時而延伸至東亞圈之外,浮上檯面的將會是歷史的無情。」而在日本的中國知名作家楊逸評《臺灣海峽一九四九》:「深入訪談六○年前歷經戰爭的老兵,交織出動人的非小說,甚至改變了我們看歷史的角度。……何謂國家?何謂戰爭?那些被捲入戰爭,家人及故鄉都被奪走的上一代,他們的人生又是如何呢?父母及祖父母躲過了戰火的摧殘存活了下來。在他們慢慢從與我們重疊的這一個時空遠去之前,我真的很想傾聽他們訴說他們的故事。」
《臺灣海峽一九四九》是日本人看二戰的另一個角度。入選日本最大連鎖書店紀伊國書屋「人文大賞二○一二」(紀伊國屋じんぶん大賞2012),也是五本翻譯書中唯一的華人作家著作。(小編)
朝日新聞書評:http://goo.gl/ZntBqQ
日本經濟新聞書評:http://goo.gl/aaMRcK
新潮社書評:http://goo.gl/qPiIYc
紀伊國屋じんぶん大賞2012:https://goo.gl/bZFOk3